Está claro que mezclar palabras de diversos idiomas mola más. Eso todos lo sabemos, pero ahora que el mundo proletario me ha llevado a una multinacional, corroboro que esto es excesivo. El otro dia en el "meeting point" de invierno, se oian frases del palo: " Os voy a hacer una flash demo con unos slides, del report de invierno". Claro, esto lo oye mi abuelo y se caga. Se caga en su padre y en su madre porque no entiende la mitad de las palabras. ¿Es necesario?
Personalmente me gustan los idiomas, pero, lo que tienen, es que son diferentes!!! Tiene más delito cuando tenemos palabras que significan lo mismo en español..entiendo que se diga USB, vale, es mejor que decir Bus de Serie Universal(y bus lo mantengo ya que no sabría traducirlo), pero tampoco es cuestion de darle rienda suelta al intrusismo anglosajon!! Me veo en 10 años diciendo, "Buenos days mama, ponme un vaso de milk con unas cookies para el breakfast porfavor".
Y poco mas que contar tras este catastrófico fin de semana.
Salud amig=s!
¡MUCHAS GRACIAS A TODOS!
Hace 5 años

2 comentarios:
qué te ha pasado el finde pues? Me uno a tu protesta pese a ser pichologa inglesa. Antes, hojeando una revista de estas de promoción de una perfumería una de las descripciones eran "es muy sweet!!!" Casi me suicido.
Me pillas que acabo de entregar un trabajo de propuestas de traducción de terminología informática. USB no lo incluimos, pero sí tradujimos cosas como ADSL o RAM que están tan extendidas o más.
Los préstamos me parecen bien, de hecho no me gustan nada los pretendidos "puristas", pero el esnobismo de decir palabras en inglés por hacerse el guay no lo soporto.
(¿Ves? Esnobismo es un préstamo que está bien)
Publicar un comentario